From the category archives:

Libros

Transformers, la película.

by hukes on July 23, 2007

transfomers peliculaEl sábado fui a ver Transformers. Me doy cuenta que el trabajo de Alan Dean Foster en la novelización fue bueno. Pensé que al ser una novela basada en el film iba a ser igual pero con descripciones de sentimientos de los personajes. No fue así. La novela tiene more than meets the eye (perdón, no pude evitar aprovechar la frase transformesca). Prefiero el libro porque las escenas son más elaboradas y los personajes más completos y simplemente mejor (salvo las partes “comicas”).

En la película los robots tienen labios y párpados (por lo menos Optimus Prime). Los párpados pudiera entender que están ahí para regular la entrada de luz a los “ojos”, pero los labios son un gasto de energía innecesario además de que hace que dejen de ser robots y se conviertan en un remedo de dibujos animados. Son como títeres cuando mueven la boca y arruinan el efecto de ser máquinas inteligentes y superdesarrolladas. En la novela los autobots no tienen acentos ridículos del habla popular. En la película sí, y hasta se mueven como hip-hoperos. En la novela no, son robots como San Nabor manda. Nada de caricaturizaciones. Lo mismo para Frenzy, que en el libro es un robot pequeño y letal, en la película se convierte en otro títere, letal también, pero que hasta tiene voz “graciosita” y hace cosas para que la audiencia se ría. En el libro hay una parte donde Bumblebee lanza aceite, pero no de la forma tan de mal gusto como en la película. Cómo puede ser que haga eso el autobot más noble. Ya que vean la película lo sabrán.

Hubo otra que el director Michael Bay no aprovechó de la historia y que de haberla manejado apropiadamente -como en el libro- pudo darle a la a la película algo que rozara en cuestiones éticas y filosóficas dignas de una buena ciencia ficción. No. Prefirió hacer del momento una oportunidad de hacer un juguete más en la línea de Hasbro.

Visualmente la película es impresionante. Eso era lo que yo quería: ver acción robot. Mi error y acierto fue haber leído el libro, que no me arrepiento de haberlo hecho. Por lo menos ahí vi un tratamiento serio a las personalidades de los robots.

{ 6 comments }

Transformers, la novelización.

by hukes on July 21, 2007

novela transformersCreo que este fin de semana estrenan, por fin, Transfomers aquí no Brasil, pero estoy con las prisas leyendo la novelización de la película. No acostumbro hacer eso. Si una película es basada en una novela, está bien, leo primero el libro cuando es posible, pero no al revés. Antier, en mi ronda casi diaria por la librería, me encontré Transformers, la novela. Es una edición de bolsillo en pasta suave. Al principio ni siquiera consideré comprarla, pero me dió curiosidad y leí las primeras páginas. Terminé llevándomela. Luego, después de haber hecho el gasto, me entran las indecisiones: Voy a ver la película el fin de semana. ¿Leo el libro o me espero? Son 250 páginas para leer en dos días ¡fácil! ¿Tiene caso que lo lea y sepa el final? Quizás no, pero ya gasté en el libro. En el caso de novelización de películas ¿da alguna ventaja leer el libro antes de verlo en la pantalla? Bueno, debo leerlo antes porque después de ver la película seguro que no voy a leer el libro y quedaría como un gasto inútil. Quién me manda comprar un libro donde lo que me interesa es el visual más que la historia, pero ya estoy con el libro en la mano.

Me decidí y comencé a leerlo. Alan Dean Foster es el autor (basado en el guión de otros). Además de tener libros suyos totalmente, ha hecho varias novelizaciones de otras películas (entre ellas Star Wars: A new hope, pero al final sólo quedó el nombre de George Lucas). Aunque su experiencia en esto de pasar películas a libros debe ser considerable, hay escenas que de plano se nota que es una adaptación de cine a novela. Y no lo culpo. Creo que era difícil pasar a novela ciertas situaciones de la película, y no me estoy refiriendo a las escenas de acción, las cuales no me parecieron que le quedaron mal, sino a esas escenas “graciosas” que los directores insisten en poner.

Alan Dean Foster también escribió la precuela “oficial” a Transformers y -según dicen- está mejor. Lo creo, pues está escribiendo directamente de su mente al papel, sin un film al cual hay que apegarse y ponerle pensamientos a los personajes que ya dijeron y que ya hicieron, lo que puede que no ayude mucho a la labor del escritor.

Así como tiene su ciencia pasar libros a películas, lo contrario tiene igualmente su dificultad y que imagino es un trabajo menos -por no decir nada- agradable.

{ 3 comments }

Compras compulsivas de libros.

by hukes on June 26, 2007

El fin de semana pasé a un centro comercial (“chópin” le dicen aquí en Brasil) en donde hay tres librerías de tamaño considerable. Como siempre, nunca tengo planeado comprar nada. Si acaso uno o dos libros. Lo malo es que, curiosamente, en esas librerías el surtido de libros en inglés es bastante bueno. Digo “curiosamente” porque la gente aquí en Brasil no habla/lee mucho inglés (aunque tengan su portugués contaminadísimo de palabras en inglés, ya habrá un post sobre eso). En México tampoco es que cualquier persona agarre un libro en inglés y se ponga a leerlo, pero es más problable allá que aquí en Brasil. En México, los libros que traen en inglés no salen de ser novelitas rosas, policiacas, superación personal o código-da-vincis (y sus miles de derivados templarios, monalisos, sociedades-secretas).

Ante tal variedad de títulos no podía quedarme de brazos cruzados y comprar sólo un par de libros. Además, no compro libros en portugués a menos que hayan sido escritos originalmente en ese idioma. Sé que en México va a ser más difícil encontrar los libros en inglés que aquí tienen, si no es que imposible. Entonces, armado de una tarjeta de credito y sin carrito para poner los libros mientras compraba, entre las tres librerías me traje 20 libros, algunos en pasta dura (¡sí!) y otros en pasta suave (entre ellos “On the road” de Jack Kerouac y que -cuenta la leyenda- lo escribió en un solo rollo de papel).

El problema ahora es cómo voy a regresar con ellos a México. Tengo una maleta extra precisamente para llevarme libros y revistas, pero creo que no va a ser suficiente (debo sumar los otros libros que ya tengo aquí más estos que acabo de comprar). El papel pesa mucho y siempre termino pagando sobreequipaje cuando vuelo para México. Lo que haré es el transporte hormiga siempre que sea posible: cada vez que venga un compañero de México, le prepararé un paquetito con unos tres o cuatro libros bien envueltos y protegidos (la gente no cuida los libros, ni siquiera ajenos) para que me haga el favor de llevárselos. Tendré que llevar un control de quién se llevó qué para cuando regrese saber qué puertas tocar para recuperarlos. Pero después de comprar libros, siempre queda ese sentimiento de bienestar. La comezón no regresará sino hasta dentro de unas pocas semanas.    

 

{ 7 comments }

Café con aroma de libro.

by hukes on February 10, 2007

Ayer, antes de la jugada de póquer con los amigos, pasé a comprar un café al controversial Starbucks, del que disfruto su café gracias a que soy un gran desconocedor de cafés. Pedí un caramel macchiato venti cuádruple, pues la noche es larga. He aprendido un poco de italiano en el local, aunque nada que me ayude a negociar en un encuentro con un ladro.

Era viernes y la niñada estaba en su apogeo, tuve que esperar mientras me preparaban mi bebida. Aproveché para ir al librero que tienen para la comunidad. Entre los libros usados, pero de edición reciente, había uno amarillento que llamó lascivamente mi atención. No recuerdo el título, pero era viejo. Lo tomé entre las manos y lo abrí, la página no importaba. Lo acerqué a mi nariz. Cierro los ojos e inhalo. Siglo pasado… años cuarenta… no, principios de los cincuenta… -inhalo más- no se ha leído en unos… 35 o 38 años, eso… pero hay un matiz más que no logro ubicar… lo tengo en la punta de la nariz.

“¡Sale caramel macchiato venti cuádruple!”

¡Me lleva! Estuve tan cerca, pero tan cerca… Suspiré con frustración. Cerré el libro y lo devolví a su estante. La chica que perparó el café me miraba sonriendo. Tomé el vaso de café y salí de mala gana. No iba a ser buena noche en el póquer.

{ 5 comments }

Letanía contra el miedo.

by hukes on February 9, 2007

No conoceréis al miedo.
El miedo mata la mente.
El miedo es la pequeña muerte que conduce a la destrucción total.
Afrontaré mi miedo.
Permitiré que pase sobre mí y a través de mí.
Y cuando haya pasado, giraré mi ojo interior para escrutar su camino.
Allá donde haya pasado el miedo ya no habrá nada.
Sólo estaré yo.

-Bene Gesserit

“Dune”, de Frank Herbert.

{ 9 comments }

El Mito Guadalupano.

by hukes on December 12, 2006

guadalupeHoy por ser día de la virgen de Guadalupe recomiendo una lectura: “El Mito Guadalupano”, libro del caricaturista orgullosamente michoacano Rius, donde, siempre con humor, explora una de los mitos más arraigados entre los creyentes mexicanos: la virgen de Guadalupe. En este libro Rius

[...] comenta y refuta –al mostrar su poco o nulo valor histórico– las pruebas de la supuesta aparición de la Virgen de Guadalupe al indio Juan Diego y recalca constantemente que el culto en el cerro del Tepeyac existía antes de la llegada de los españoles, cuando se adoraba a la diosa Tonantzin. Es de imaginarse la reacción de la Iglesia Católica, que aún en la actualidad mantiene firme su postura de defensa a las apariciones de 1521.

“Acercamiento a la Obra de Eduardo Ríos Riusde Alain Luévano Diaz

“El mito guadalupano” lo presté a una tía bajo la promesa de que lo iba a leer. A cambio yo le prometí leer El Código Da Vinci. Adivinen quién perdió más su tiempo (pista: YO. Lo leí todito, nomás por curiosidad de ver qué tan malo estaba).

En el libro, entre otras cosas, se dice sobre una imágen anterior a la virgen de Guadalupe que es sospechosamente igualita, pero de España. Perdonen no poder dar más datos sobre esa otra imágen, pero el libro no me lo ha regresado mi tía.

La leyenda grosso modo, para quien no la conozca, habla sobre un indígena mexicano, Juan Diego -que ahora ya es santo-, al cual en el cerro del Tepeyac se le apareció la virgen y le dejó impresa su imágen en el ayate que vestía (el ayate es una tela hecha con fibra de maguey). El ayate se encuentra actualmente en exhibición en la Basílica de Guadalupe en la Cd. de México. Otra cosa que se comenta en el libro es la duda de que realmente haya existido el tal Juan Diego. Parece ser que fue una bonita historia más de la que se valió la iglesia católica para la conversión de los indígenas.

A mi parecer, la imagen, para ser de origen divino, está pintada muy al estilo de la época (1531 d.C.). El manto de Turín por lo menos parece más “divino” ya que está fuera de cualquier estilo artístico (que conste que no abogo por su autenticidad).

{ 61 comments }

Bookcrossing: mi primer libro liberado.

by hukes on November 4, 2006

bookcrossingEn 2003 me había topado por primera vez con bookcrossing.com. La idea que proponen es liberar un libro en algún lugar, para que alguien lo tome, lo lea (en el mejor de los casos) y después siga teniendo la buena voluntad de liberarlo de nuevo para que alguien más haga lo mismo: leer y liberar. El liberar un libro es dejarlo en algún lugar donde alguien lo pueda encontrar. Esta forma es la más romántica, pero se puede dar directamente el libro a alguien, aumentando las posibilidades de que el libro sea leído y luego liberado nuevamente.

En aquella época me pareció un poco ingenuo que alguien, en nuestros tiempos, lo lea después de encontrarlo. Para ser sinceros, me sigue pareciendo ingenuo. Es como las fotografías, que a su vez son como los huevos del esturión (los que dan esturioncitos), que de miles o millones sólo unos poquísimos cumplen su función.

Para liberar un libro se puede hacer sin bookcrossing.com, así como se pueden coleccionar recortes de uñas de celebridades sin registrarse ante la Asociación Nacional de Coleccionadores de Recortes de Uñas de Celebridades, pero en bookcrossing.com dan la facilidad de que se registre el libro y poder dar seguimiento a dónde va a parar el libro y cual es la ruta de lectores que sigue, siempre y cuando los que lo vayan teniendo en sus manos se tomen la molestia de registrar el evento en el website.

Hace algunos días Ixchel posteó sobre bookcrossing en su blog Cuaderno de Silicio, y me sugirió hacer la prueba de liberar un libro. Ok, ¿por qué no? No gastaré mucho dinero y va a ser un experimento interesante, independientemente si alguien registra que encontró el libro o no. Así, fui a la librería, compré dos ejemplares de La Casa de Papel de Carlos María Dominguez y registré uno de ellos en bookcrossing.com. La segunda copia era para mí, porque quería por lo menos leer el libro que iba a dejar disponible para cualquiera.

Hoy fui a liberar el libro. Lo dejé en una banca en un centro comercial. Espero que quien lo encuentre lo lea y lo pase a alguien más. Si registra que atrapó al libro, sería mejor, para tener mínimo la satisfacción de que quien lo encontró dió muestras de que le interesa el leerlo y pasarlo.

Links: bookcrossing.com, Libros Libres México, Blog Libros Libres

{ 4 comments }

Los 5 libros que todo geek debe leer.

by hukes on November 2, 2006

Will Wheaton (el Wesley Crusher de Star Trek: The Next Generation) posteó en Suicide Girls los cinco libros que, a su muy particular criterio, todo geek que se precie de serlo debe leer (a mi humilde parecer la fase tiene que decir “que todo geek debió leer”, porque si no, entonces se es un geek-wannabe y no uno de a deveras).

Los cinco libros en cuestión son:

  • Yo, Robot (Isaac Asimov)
  • Neuromancer (William Gibson)
  • Mundo Anillo (Larry Niven)
  • The Hacker Crackdown (Bruce Sterling; texto completo aquí)
  • Hitchhiker’s Guide to the Galaxy (Douglas Adams)

De los cinco libros, leí tres y medio, pues Neuromancer desapareció de donde lo tenía cuando apenas llevaba leído el primer tercio. Lo que más me duele es que era una edición de cuando las computadoras no eran todavía tan populares. El otro libro que no leí es The Hacker Crackdown.

Recomiendo de primera mano a Mundo Anillo y Hitchhiker’s Guide to the Galaxy. El primero es una aventura a un mundo gigantesco en forma de anillo que “orbita” alrededor de una estrella. Uno de los detalles que recuerdo es que Mundo Anillo tenía en sus bordes unos muros altísimos que impedían que se escapara el aire (por la fuerza centrífuga generada al orbitar/(rotar) y había una montaña que le llamaban El Puño de Dios, que había sido originada por un meteoro que impactó con la cara externa, dejando en la parte interna del mundo, una montaña tan alta que la punta estaba por encima del nivel de aire. (Cuando me emociono escribo más y peor).

Hitchhiker’s Guide to the Galaxy es humor inglés, parecido al de Monty Python, pero en libro. La película, según leí, quedó muy por debajo del libro, así que me abstuve de verla y mejor me quedé con lo que mi imaginación generó a partir del texto.

A la lista añadiría Cryptonomicon de Neal Stephenson y Do Androids Dream of Electric Sheep? de Philip K. Dick.

Link: Suicide Girls

{ 11 comments }

the cloneGracias a Sonia, que me envió la referencia del libro en la tienda on-line canuto sci fi. Sí, esa es la portada, ¡esa es!

Ya tengo la orden de pedido hecha. Lo extraño es que aún no me piden datos para realizar el pago, sólo dicen

Su orden ha sido guardada y será enviada tan pronto como sea posible
Gracias

Así que esperaré a que se pongan en contacto a mi correo electrónico.

Iré dando las últimas noticias conforme se vayan sucediendo.

{ 6 comments }

“Invasión Subterránea”

by hukes on October 22, 2006

Gracias a Sihaya y a omanero (comentario y post, respectivamente) por echar más luz sobre el libro “Invasión Subterránea” (que yo pensaba que en español se llamaba “El Clon”).

La información sobre el libro queda así:

Título: Invasión Subterránea.

Autor: Kate Wilhelm (con Theodore L. Thomas)

Título en inglés: The Clone.

Año: 1965.

Editorial Molino.

Colección Biblioteca Oro. Nº 584

A quien lo vea, favor de dejarme una nota en este link 

Gracias.

{ 8 comments }