Los avances de la nueva película de Pixar: Up.
Me pregunto cómo le pondrán los genios que ponen los títulos en español, porque les gusta insultar la inteligencia de los espectadores con títulos que nada se parecen al original, ni transmiten la idea que el autor quiso dar. Sé que aún las mejores traducciones son sólo aproximaciones, pero que no abusen. Cómo será. ¿La casa voladora de la locura? ¿Locos y arriba? ¿Loca academia de casas voladoras? ¿Cuando los amigos vuelan? ¿Globilocos?
Conseguí no hacer ningún mal chiste con referencia al padre volador.












{ 3 comments… read them below or add one }
Demonios! No lo puedo ver en el laburo!
Pues “arriba” no suena mal
, pero ya te contare como lo traducen
Sí, lo ideal sería “Arriba”, pero vamos a ver cómo lo traducen en España y en México/Argentina, para comparar.