• Powered by Laughing Squid
  • hukes twitter

En un canal de películas en Brasil, tienen una sección que le llaman Cybermovie, donde desde internet la gente puede votar por la película que quieren ver. Eso no es lo malo, sino que subtitulan las películas con un portugués mutilado y modificado, muy estilo mensajes de texto telefónicos.

No estoy en contra de el uso de esas abreviaciones, siempre que sea en un mensaje de texto por el celular (ahorra tiempo), pero llevarlo a la televisión es demasiado. El cambio de C por K no es perdonado, ni ahorra teclas ni tiempo al escribir.

cyber movie

Es preocupante por los jóvenes, que de por sí no leen. Los subtítulos, lejos de evitar que aprendan a escribir un Portugués correcto, los va a llevar a desconocer las formas correctas y hasta usar el idioma incorrectamente en la vida diaria. Además, promueven una imágen “cool” de esa forma de escribir, que a la larga va a ser lo que menos ayude a preparar un currículum o comunicarse en el mundo laboral.

8 Responses to “Están destruyendo al Portugués.”

Por lo menos no utilizan muñequitos y diversos dibujitos, que entonces si que ya no hay quien se entere.

Eso sería el colmo.

En messenger esos dibujitos me rompen la retina.

Dando bastonazos al piso: “En mis tiempos uno tenía que mostrar acción y emoción con la palabra escrita. No usabamos nada de eso de esmailis, smilis, smileys o como carajos se les llamen”. ;)

Aquí se está extendiendo lo de enviar mensajes en directo a los programas y aparecen en la parte inferior de la pantalla. Te encuentras abreviaturas y lo que no lo son, desguaces ortográficos de toda calaña.

Pero estámos de acuerdo que en ese caso, Óscar, no es un medio de comunicación con una cierta responsabilidad hacia el lenguaje correcto. Son personas del público que envían sus mensajes y que desafortunadamente cometen esos errores ortográficos, no digamos las abreviaciones.

El problema grave que veo es que una canal de televisión solape este tipo de escritura. Mi queja no es porque me espante, pero para quien está en formación (principalmente niños y jóvenes) es como darle una calculadora para que aprenda a multiplicar.

Uggg…
Y yo mandandote smileys como mala de la cabeza :-(
Waaaaaaaaaaa…
Jajajaja…
Ya no mas… no sea que tu higado colapse en cualquier momento de tantas rabietas
Jajajaja :-P
(Ups… se me paso uno… pero no lo podía evitar)

Te encuentro tooooda la razon de aquello de cambiar las C por las K es que eso… definitivamente… me saca de mis casillas…
:-(
(Otro mas… sorry… jajajaa)

¡Ah!
Y con respecto a un comentario que pusiste acerca del Klingon que en una epoca estuve loca por aprender a hablarlo… con suerte si aprendi algunas palabras pero ahora… ehhhmmm.. recuerdo perfectamente haberlas olvidado
Jajajajaja…

Besos

Procuro no usar smileys en los posts (si te has fijado), pero en comentarios los pongo. :)

Tanto el Klingon como el Quenya me llaman la atención aprenderlos. Lástima que en México no haya escuelas para practicarlo. :(

Hukes :

Bueno, que no te creas que por aqui haya escuelas ni nada como para aprender a hablarlo…
Yo me conecté a una página WEB de donde bajé unas lecciones pero el sitio era super completo.
Las lecciones casi igualitas como cuando uno aprende Ingles, lecciones dia a dia o paso a paso
Lo bueno es que en la página también habían enlaces de audio en donde te enseñaban a pronunciar apropiadamente cada palabra, osea, en la lección estaba la pronunciación fonética y si aún tenías dudas la podías oir una y otra vez hasta que lo aprendieras…
:-)

De la palabra que yo me acuerdo clarita es : teranganpu osea terrícola
Jajajajajajajaja
:-)

Voy a buscar mañana los apuntes porque ahi aparece la página :-P ;-)

Sí, por favor. :D

¡Gracias, Delia!

Something to say?