• Powered by Laughing Squid
  • hukes twitter

Ya que el post anterior contiene una frase bíblica, aquí está una explicación del porqué la frase del camello y la aguja es así:

Otra derivación religiosa, aunque relacionada con las vicisitudes de la traducción, explica la existencia de una línea famosa (pero algo desconcertante, si uno lo medita un poco), del Nuevo Testamento: “Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, a que un rico entre al Reino de los Cielos”. Al parecer, Jesús no quería llevar el símil a un punto tan extremo cuando escogió la palabra kamelos. Pero San Jerónimo, el traductor del texto se dejó llevar por el mensaje de la “imposibilidad” e interpretó kamelos como camello, cuando, en realidad, en griego kamelos es una soga gruesa con la que se amarran los barcos a los muelles. Mucho más coherente, ¿no es cierto?

Esta y otras explicaciones a frases y palabras de uso común se encuentran en el Boletín de Libros en Red.

Igualmente, a Willard Wigen no le importaría si es un camello o una soga gruesa.

Link: Boletín de Libros en Red.

3 Responses to “Camello y Kamelos no son lo mismo.”

Pues si, queda más lógico, porque ademas yo siempre me he preguntado el porque de un camello y no un gato por ejemplo, aunque a lo mejor el camello se dejaba y el gato no. :)

Sí, pero las traducciones de las (sagradas) escrituras dejan mucho que desear. Hay un libro, “Mentiras fundamentales de la iglesia”, que desmonta más de un pasaje de los clásicos atendiendo solo a la traducción y a la comparación de ediciones.

Y eso sin considerar las contradicciones en la misma Biblia.

Something to say?